设为首页

首 页

新 闻

教 育

学 习

文 学

人 才

文 化

艺 术

书 画

论 坛

大 赛

社 区

图 片

网 络

中 国

世 界

书 店

视 频

摄 影

健 康

生 活

旅 游

娱 乐

男 女

体 育

军 事

科 技

经 济
房 产
汽 车

通 信

商 城
当前位置:首页 > 文学 >> 教学随笔 >>> 文章内容


颜色非言“ 色” 动物非“动物”


来源:[原创]   作者:张宏昌   时间:2007-5-25   阅读551次

    ——例谈英语中的习语
   
    姓名:张宏昌
    职务:教师
    职称:中教二级
    单位:山东省微山县韩庄镇第二中学外语组
    邮政编码:277603
    电子邮箱:zhanghongchang1973@163.com
   
    个人简介:本人1973年出生,1996年毕业于济宁教育学院英语教育专业, 2000年毕业于山东曲阜师范大学外语系。自毕业以来,一直从事初中英语教学工作,和班主任工作。
   
   
    个人成果简介:本人2000年获县级优质课执教者。2001年获全国英语竞赛(初中组)特等辅导奖,多次执教观摩课。
    摘要:英语的很多词汇在习语和谚语中已经失去了他们本身的具体含义,有的与原来的意思甚至毫无关系,本文以表颜色和动物的词汇为例,陈述了单词的引申意和比喻意,提醒同学们要善于利用英语词汇的“言外之意”正常地表达,以免发生歧异,给我们的交际带来不必要的麻烦。
    关键词:谚语 习语 比喻意 引申意
   
    英语中的常用习语、谚语、口语和俚语大多是由一些常用的单词和词组组合而成,但它们的含义并非单词或词组的字面意义的简单相加,而往往与单词的字面意义相差甚远。因此,我们在学习过程中,对于这些词或词组,要整体理解,固定记忆,切不可望文生义。现以有关颜色和动物的习语为例,说明如下:
    一.颜色并非言 “色”。
    英汉语言中都有大量表示的颜色的词,但由于英汉文化背景,风俗习惯和传统等方面的差异,致使英汉之间存在着表达上的不同,下面让我们通过阅读和理解下列有关颜色的常用习语,仔细体会颜色的“颜”外之意:
    1. 表颜色的单词在词组中的含义变化。
    很多单词除了本意之外,还有许多引伸意和象征意义,多数与原来所表示的颜色意义已没大关系。如红色( red)在英语中表愤怒、危险、极端热情、极端主义等。
    Black 黑色
    black tea(红茶) black coffee(不加牛奶和糖的浓咖啡) blackball(秘密反对票)black letter(倒霉的) black sheep(害群之马,败家子) blackbird(乌鸫) blackmail(勒索)black book(黑名单) black coat(牧师)black dog(沮丧)Once in a blue moon.( 罕见) black and blue(青一块紫一块的) blackleg(骗子)
    Blue蓝色
    Blue sea(大海) a blue film(黄色电影)a blue book(名人录)blue blood(贵族) look blue(忧郁)blue china(青瓷) blue fish(海豚)blue in the face(脸色发青)In black and white(白纸黑字)
    Brown 棕色,褐色
    brown rice(糙米)brown nose (拍马屁)
    Gold 黄金
    gold collar (金领工人) goldsize(在饰物上贴金叶的粘胶剂)
    Green 绿色
    green house(温室) green-room(演员休息室) green hand(生手) green power(金钱的力量) a green born(没有经验的人,易受欺骗的人)green finger(园艺技能) green card(绿卡) green-bag(律师行业) green-eyed (嫉妒的)green land(牧场)
    Grey灰色
    grey collar(灰领工人)grey matter(人脑、智力) grey experience(老练)
    Purple紫色
    a purple passage(辞藻华丽的章节) be born in the purple(出身于王室)
    Pink
    pink tea (午后茶会)pink slip (解雇职工的工资单) in the pink(身体健康)
    Red 红色
    red cent (铜币) red meat (牛羊肉、瘦肉)a red line(危险警戒线) a red battle(一场流血的战争)get into red (开始亏损)
    White白色
    White day (吉利的日子) white horses(白浪) the White House(白宫) white money (银币) white lie(善意的谎言) white book(白皮书) white collar(白领阶层) white coffee(加牛奶的咖啡) white elephant(无用的东西) white night(不眠之夜)white-out(极地暴风雪)white around gills(吓得脸色发白)
    Yellow 黄色
    a yellow dog (下流人) a yellow boy (金币) yellow belly(胆小鬼) yellow pages(黄页电话号码簿)
    2.表示颜色的单词和词组在句子中的含义变化。
    表颜色的词还可以表现人的喜怒哀乐的情绪和具体的精神状态。大家在平时要多注意这些单词和词组在具体语境中的特殊含义,以免造成误解,影响我们的正常交际。请看下面的这几段文字,巧妙地用表示颜色的词来表示人的具体情况或状态:
    (1.)Black
    in a black mood表情绪低落。Black in the face 表脸色发紫的状态。
    Today he has been in a black mood.
    今天,他一直情绪低落。
    When I met him ,he became black in the face.
    当我见到他时,他气得脸色铁青。
    (2.)Blue
    blue表沮丧、忧郁的情绪。in a blue funk极度惊恐。Blue with cold表冻得发紫。
    Why so blue?
    干吗那么垂头丧气的?
    They are in blue funk ,They are too scared to do anything.
    他们处在极度恐惧当中,吓得任何事情都不敢做。
    The blue stated when he black musicians in the South began to sing about their hard times ,which made them feel blue.
    南方的黑人音乐家开始吟唱他们的艰难的岁月,使他们感到居丧。这便开始了一种伤感的民歌。
    (3.)Brown
    brown off表厌倦或忍受够了。in a brown study表遐想或沉思。
    He is really browned off, sitting in his chair ,he was in a brown study, he did not hear what I said.
    他厌倦透了。他呆呆地出神,竟然没听见我的话。
    (4.)Green
    green with envy表嫉妒。
    They were green with envy at us.
    他们十分嫉妒我们。
    (5.)Pink
    be tickled pink 表高兴。
    The little girl is tickled pink.
    这个小女孩非常高兴。
    (6.)Red
    see red表愤怒。
    He instantly saw red and lost his temper .
    他顿时火冒三丈,大发脾气。
    (7.)yellow
    Yellow表胆怯。
    They are too yellow to answer questions.
    他们吓得不敢回答问题。
    再看这段小短文:
    Tom is a very white man .He was looking green last week. He’s beening feeling blue lately .When I saw him ,he’s in brown study .I hope he will soon be in the pink again .
    参考译文:
    汤木是个很老实的人,上周,他看上去脸色不好,之后,他一直心情不好,当我见到他时,他正在沉思,我希望他早日恢复健康。
    3.另外,有些英美人的姓氏也来源于颜色,同时他们也包含着特殊的含义。如美国的大姓:
    Black(布莱克) Blue(布鲁斯) Brown(布朗) Green (格林)Pink(平克) Red(里德) White(怀特)他们分别来源于颜色:黑色、蓝色、棕色、绿色、粉色、红色、白色。不过随着时代的变迁,这些姓中有些也产生了变异,如:Read变成了Reed或 Read。
    4.我们还可以从衣领的颜色来判断人的职业。如:
    Blue collar——蓝领。指产业工人或服务行业的工人等体力劳动者。他们常着蓝色工装。
    Gray collar——灰领。指服务性行业职工或技术维修人员。他们多是穿灰装的中青年。
    Gold collar——金领。统指新型知识工人。诸如:高级工程师、软件开发者、律师等。
    Pink collar——粉领。指职业妇女或女性工人。她们常着粉色服装。
    Red collar——红装。指机关、企业和科研部门从事接待或文秘工作的人员。多指多指青春少女。
    steel collar ——钢领。特指机器人。
    white collar——白领。指以从事脑力劳动为主的教师、医生、等文职人员。他们常穿白衬衣。
    上述例子告诉我们在学习英语时,对表示颜色的词要正确地把握他们在具体语境中的不同的含义。正确地使用有关颜色的常用习语,以防使用不当,在日常交际中说出令人费解或啼笑皆非的句子,影响我们的正常交际。
    二.动物不是 “动物”。
    同样,在英语中许多表动物的词语也被赋予了不同的象征意义或比喻意义,人们常常用他们来代表某一类人。大家在交际中千万要注意那些不表“动物”的动物,注意他们的具体语意变化。我们只有真正理解了那些与动物有关的习语的确切“内涵”,才能在交际中恰当地运用他们。请看下面的例子:
    1.动物的象征意义:
    动物的象征和引申意义并不像我们平常想象的那样:从他们的习性和人们在生活中对他们的喜好的一般印象来判断他们的含义。相反,他们在不同的句子中代表着各自的独特的、令我们 “难以置信”的含义:
    (A)
    鼠—rat —卑鄙的的人。
    教堂的老鼠—church mouse —贫穷的人。
   
    羊—sheep —胆小的,温驯的人。
    牛—cattle —卑鄙的人。
    驴子—ass —愚笨迟钝的人。
    骡子—mule —秉性顽强的人
   
    猴子—monkey —聪明的人。
    虎—tiger —残暴的的人。
    狼—wolf —残忍的人。
    狮子—lion —凶猛的人。
    狐狸—fox —老奸巨滑的人。
    大熊—bear —粗鲁暴躁的人。
    兔子—rabbit —胆小怕死的人
   
    鲸—whale —庞大的人(或物)。
    蛇—snake —残忍的人。
    (B)
    老鹰—eagle —目光锐利的人。
    鸽子—dove —性情温和的人。
    夜莺—nightingale —优美的声音。
    百灵—lark —欢乐活泼的人。
    乌鸦—crow —带来凶兆的人。
    孔雀—peacock —美丽,爱慕虚荣的人。
    麻雀—sparrow —个头矮小的人。
    口衔橄榄枝的鸽子—pigeon —和平的象征。
    天鹅—swan —姿态优美的人。
    鹅—goose —傻瓜,呆子。
    (C)
    蜗牛—snail —行动迟缓的人。
    蝴蝶—butterfly —美丽的人。
    蜜蜂—bee —忙碌的人,勤劳繁忙的人。
    黄蜂—wasp —脾气暴躁的。
    2.表动物的词在句子中的语意变化。
    表动物的词在交际语言中发生了很大的变化,有的甚至与动物毫无关系,他们的具体意义也与我们平常的猜测会大相径庭。请看以下几例:
    (1) ant蚂蚁
    You have ants in your pants a moment ago. 刚才你坐立不安。
    (2) bat蝙蝠
    We all can tell he is blind as a bat ,but he won’t wear glasses.
    我们都知道他眼睛看不清楚,可他却不想戴眼镜。
    (3) bear熊
    He is a bear for punishment.
    他经得起折腾 。
    That man is as cross as a bear.
    那个人粗暴厉害。
    (4) bird鸟
    She is an early bird.
    她习惯于早到。
    (5)chicken小鸡
    She is no chicken.
    他不是个小孩子了 。
    (6) cow奶牛
    Those cow boys are very poor.
    那些牧童很穷。
    (7) cat猫
    You had better how the cat jumps first and then decide.
    您最好先观望一下形势,然后再做决定。
    (8) deer鹿
    He saw me, and ran away like a deer.
    他看见我飞快地跑开了。
    (9)dog狗
    Every dog has its day.
    凡人皆有得意时。
    He led a dog’s life.
    You are lucky dog.
    你真幸运。
    Let sleeping dog lie.
    别惹是生非。
    他过着贫苦生活。
    (10)dogs and cats狗和猫
    It is raining cats and dogs outside.
    外面正下着瓢泼大雨。
    (11)donkey驴
    He spent donkey years in that place.
    他在那个地方度过了漫长的岁月。
    (12)鸭子duck
    Don’t play ducks and drakes with your money.
    不要拿钱去打水漂。
    (13) eel黄鳝
    You can’t catch it is as slippery as an eel. 你抓不住它,狡猾得很。
    (14) elephant大象
    The teacher us not have a elephant to keep.
    老师叫我不要背上沉重的包袱。
    (15) fish鱼
    I have other fish to fry.
    我还有别的事要做。
    (16) fox狐狸
    Don’t trust him ,he is a sly old fox.
    不要相信他,他是一个狡猾的家伙。
    (17 ) goose鹅
    All his geese are swans.
    他总是言过其实。
    (18) hare野兔
    First catch your hare then cook it.
    勿谋之过早。
    If you run after two hares ,you will catch neither.
    脚踏两只船,必定要落空 。
    (19) hen母鸡
    He suspected that there was a hen on.
    他怀疑其中有诈。
    (20)horse 马
    She can eat like a horse now.
    他现在非常能吃。
    Who told you he was leaving? I heard it straight from the horse’s mouth.
    谁告诉你:“他要走了。”? 我直接听他说的。
    (21) lion狮子
    Each of us wants the lion’s share.
    我们每个人都想要最大份额。
    (22) mouse耗子
    In public affairs ,he remained a mouse.
    在公事上他依然胆小。
    (23)monkey猴子
    Don’t get your monkey up ,you should be friendly to them.
    不要发脾气,你应该对他们友好。
    (24) pig猪
    He really made a pig of himself at the party.
    他在宴会上不顾一切地大吃大喝。
    (25) rabbit兔子
    I’m just as a rabbit at tennis.
    我打网球不在行。
    (26) sheep绵羊
    She makes sheep’s eyes at the young man.
    她和那个小伙子眉目传情。
    Separate the sheep from the goats.
    区别好人与坏人。
    (27) snake蛇
    I thought he was a snake in the grass. 我认为他是一个潜伏的敌人。
    (28) tiger老虎
    They worked like a tiger on the farm.
    他们在农场里热火朝天地干活。
    (29) wolf狼
    I have a wolf in the stomach.
    我饿极了。
    We must find a way of keeping the wolf from the door .
    我们必须找一个免于饥饿的方法。
    通过以上的叙述,大家不难看出:在实际的生活交际中对有关动物的单词时,要注意他们所处的语境,巧妙地运用。只有这样,我们在交流中才会少出笑话,少出“洋像”,才能最大限度地避免因单词的理解歧异,给我们的交际带来不必要的麻烦。
    总之,我们在学习英语中的某些具有特殊意义的单词时,只有先弄清他们在英语习语(idioms)中的真正意义,深刻理解这些单词的 “弦外之音”,才能使用正确的语言自由地进行交际,绝不能浅尝辄止。只有常读,活记,才能活学、活用。如果我们在交际中能准确、恰当地使用单词的“言外之意”,那将使我们的谈吐更加幽默、诙谐,妙趣横生。
   


作者声明:
  
我谨保证我是此作品的著作权人。我同意中国人人网发表此作品,同意中国人人网向其他媒体推荐此作品。未经中国人人网或作者本人同意,其他媒体一律不得转载。一旦传统媒体决定刊用,中国人人网及时通知我。在不发生重复授权的前提下,我保留个人向其他媒体的直接投稿权利。
【编者按】(注:转载除外)


相关信息
网友评论                >>> 发表您的评论
没有评论信息

  友情连接 关于人人 加盟人人 联系人人 人人广告 人人招聘 人人导航 人人未来  

人人文学网
网址:http://www.cnrr.cn 电子邮箱:253581255@qq.com
总部电话:010-51656981   QQ:253581255
版权所有: 华夏网·中国人人网

人人艺术网